EdiçãoHolandesa

Cinco textos fundamentais do teatro contemporâneo holandês chegaram ao Brasil através do Projeto de Internacionalização de Dramaturgias. Todos eles contam com traduções de importantes nomes do teatro brasileiro: A nação, de Eric de Vroedt, traduzido por Newton Moreno; No canal à esquerda, de Alex van Warmerdam, traduzido por Giovana Soar; Planeta Tudo, de Esther Gerritsen, traduzido por Ivam Cabral e Rodolfo García Vásquez; Eu não vou fazer Medeia, de Magne van den Berg, traduzido por Jonathan Andrade; e Ressaca de palavras, de Frank Siera, traduzido por Cris Larin.

Os textos mais uma vez foram trabalhados através de residência artísticas e/ou encontros onde encenadores(as) brasileiros(as), autores(as) holandeses(as) e companhias de teatro compartilham o processo criativo e preparam as leituras que foram apresentadas ao público, junto do lançamento das publicações, nos Festivais do Núcleo dos Festivais Internacionais de Artes Cênicas do Brasil.

Em 2023, o projeto de Internacionalização de Dramaturgias – Foco Holanda teve seu lançamento no FIT Rio Preto – Festival Internacional de Teatro de São José do Rio Preto, seguiu para o RESIDE_FIT/PE – Festival Internacional de Teatro de Pernambuco e, na sequência, para o FIAC – Festival Internacional de Artes Cênicas da Bahia. Em 2024, no Cena Contemporânea – Festival Internacional de Teatro de Brasília e no Filo – Festival Internacional de Teatro de Londrina.

As cinco obras que formam a Coleção Holandesa (https://www.cobogo.com.br/colecao-dramaturgia-holandesa), publicadas pela Editora Cobogó, dão continuidade e ampliam a biblioteca do projeto, e disponibilizam novos textos para criadores da língua portuguesa. Este processo gera encontros entre artistas, promove novas experiências, aproxima e constrói relações – verbos que ganharam outra dimensão pós-pandemia.

A 3ª edição do projeto Internacionalização de Dramaturgias se tornou possível com o apoio fundamental da Anja Krans e o Performing Arts Fund NL, a parceria do Dutch Foundation for Literature, na pessoa de Jane Dinmohamed, através do programa de divulgação da literatura holandesa no mundo.

A edição Holandesa  é uma oportunidade para conhecer boas histórias, colecionar memórias e reafirmar relações.

Ressaca de palavras, de Frank Siera

Tradutora: Cris Larin

Num dia frio e aparentemente insignificante de abril, na pequena cidade balneária britânica de Sheerness, surge um homem vindo do mar. Nada se sabe sobre sua origem. Por meses, a pequena cidade é tomada por esse mistério. Sempre calado, o forasteiro se contenta em tocar piano por horas a fio, despertando a curiosidade de todos. Pouco a pouco se multiplicam as hipóteses dos aldeões sobre ele. Quem é esse homem? Por que não diz nada? Baseada numa história real, Ressaca de palavras é uma peça poética, com um texto repleto de musicalidade e ritmo.

Planeta Tudo, de Esther Gerritsen

Tradutores: Ivam Cabral e Rodolfo García Vásquez

No planeta Tudo tem tudo aquilo que qualquer um poderia desejar – mas somente um item de cada. Quando algo quebra, não existe reposição. Ou melhor, é preciso ir até esse lugar onde há vários exemplares de coisas diferentes: um estranho planeta chamado Terra. Jan, Sylpia e Bavo, três extraterrestres nativos de Tudo, vêm à Terra disfarçados de humanos, em busca de peças sobressalentes. Tentando se comportar da maneira mais terrestre possível – o que não é nada fácil – experimentam os vastos e ambíguos sentimentos humanos. Planeta Tudo é uma comédia absurda, tão leve quanto crítica, que faz rir e pensar a partir dos hábitos e as peculiaridades dos seres humanos.

Eu não vou fazer Medeia, de Magne van den Berg

Tradutor: Jonathan Andrade

O espetáculo está prestes a começar. Na coxia, uma atriz se recusa a entrar em cena: não quer mais interpretar Medeia, personagem imortalizada pelo poeta grego Eurípedes. Farta de tudo e sentindo-se deslocada, ela reflete sobre viver no mundo do teatro e a relação conflitante com seu ofício, desfazendo o pacto com o palco e quebrando a expectativa de todos ao seu redor. A partir de um texto poético e hipnótico, primorosamente construído, vencedor do Taalunie Toneelschrijfprijs, importante prêmio holandês de dramaturgia, Eu não vou fazer Medeia é uma obra sobre a coragem de questionarmos tudo aquilo em que acreditamos um dia.

No canal à esquerda, de Alex van Warmerdam

Tradutora: Giovana Soar

Num futuro distópico, a lei do mais forte rege as relações humanas. Em cena, assistimos aos conflitos entre os Meyerbeers e os Boumans, as duas últimas famílias brancas do mundo. Elas são inimigas mortais, carregando um ódio que transcende gerações e, no entanto, do qual ninguém conhece a origem. Em meio a esse cenário de desesperança e terror, Lucien Meyerbeer enfrenta o pai para pedir Angélica Bouman em casamento – evitando, assim, a extinção da raça branca.

A nação – Uma peça em seis episódios, de Eric de Vroedt

Tradutor: Newton Moreno

Tudo começa com um mistério: no bairro multicultural de Schilderswijk, em Haia, uma criança desaparece sem deixar vestígios. Sanguessugas orbitam o drama familiar, vendo na tragédia uma oportunidade de autopromoção. A trama se desenrola em seis episódios inspirados em gêneros televisivos (drama policial, talk show e documentário), tal qual uma maratona de séries numa plataforma de streaming. Em cena, policiais, jihadistas, empresários, políticos e jornalistas lutam entre si, perdendo de vista o mais importante: a vida de uma criança. Em A nação, vencedor do Taalunie Toneelschrijfprijs, importante prêmio holandês de dramaturgia, Eric de Vroedt apresenta um desfile heterogêneo e complexo de personagens, amalgamando mídias e suportes para construir sua narrativa – o que potencializa o caleidoscópio humano que compõe a obra.

Frank SieraFrank Siera
Cris LarinCris Larin
Esther GerritsenEsther Gerritsen
Ivam CabralIvam Cabral
Rodolfo García VásquezRodolfo García Vásquez
Magne van den BergMagne van den Berg
Jonathan AndradeJonathan Andrade
Alex van WarmerdamAlex van Warmerdam
Giovana SoarGiovana Soar
Eric de VroedrEric de Vroedr
Newton MorenoNewton Moreno

Junte-se a nós na promoção da dramaturgia brasileira no cenário internacional.